DOXOKALIA - 17
EL RINCON DE MANOLO: TO ORGANON . Cadiz, Chueca y Valverde (10)
EL GRIEGO CRISTIANO
Me refiero a la literatura griego - paleocristiana porque el
cristianismo nació en este medio cultural y ambiguo: griego –
latino. Desde la conquista de Grecia por los romanos sobre el año
147 a. de C, la fuerza del griego se había convertido en la “
lingua franca “ conocida como la “ Koiné dialektikos “, la
lengua común y vulgar de todo el imperio romano. Obviamente
existían flujos y mareas en todos los campos de la lengua
griega y del latin. En otros pueblos conservaban sus distintas
lenguas propias pero el “ latín “ era la lengua oficial del
imperio romano. El movimiento de expansión del imperio era de
occidente a oriente mientras el cristianismo se extendía desde
oriente a occidente.El joven cristianismo aprovechaba la expansión
y comunicaciones del imperio como alfombra y también la cultura
del judaismo en la diaspora helenista. Tanto el judaismo como los
primeros cristianos conocían y usaban la misma Biblia Hebrea
llamada “ Septuaginta o de los Setenta “ traducida al
griego en Alejandría por los 70 sabios. Era un griego popular,
facil, común – Koiné - muy conocido y usado en la liturgia, en
el culto, en las homilias y en las predicaciones. Eran familiares
y corrientes muchos vocablos semiticos traducidos al priego por
ejemplo: “ Doxa “ que es la gloria de Dios. “ Grafé
“ que es la Sagrada Escritura. “ Ekklesia “ que es la
asamblea de la Iglesia o reunión. “ Apostolos “ que era
cada uno de los doce Apostoles. “ Baptismo “ que era el
pasado por agua, el Bautismo o “ Photismos “ por la imagen
de la luz en griego “ Phos-photos “ . “ Eucaristia “ o
buena gracia, que es la Santa Misa. En la Iglesia siempre hubo
en todas las epocas “ Apologistas o defensores de la fe “
pero por antonomasia el siglo II y III se llama tiempo de los “
Apologistas griegos “ que irán dejando el relevo a los
Apologistas latinos a partir del siglo V cuando aparecen las
traducciones y cuando San Jerónimo hace la traducción de la
Biblia desde el griego a un latín facil, común, vulgar - La
vulgata - así es conocida la primera traducción de la
Biblia...En los siglos II y III donde prima mas la cultura o
helenización de Grecia - geografia, status, ambiente, poder y
cultura - nacieron naturalmente los grandes Apologistas Griegos:
San Justino, Atenagoras, Cuadrato, Teofilo, Milciades, Apolinar de
Hierapolis, Aristón de Pella, Meliton de Sardes, Aristides etc.
Los Apologistas latinos florecieron naturalmente donde imperaba la
cultura latina y en la geografía menos helenizada como en Roma,
Francia, España, Norte de Africa, San Ireneo de Lyon, Minucio
Felix, San Hipolito, Tertuliano, San Cipriano y Lactancio...
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.