DOXOKALIA - 104
EL RINCON DE MANOLO: TO ORGANON : Variedades X de Mozart
OBRAS DE JERÓNIMO
La obra mas importante de Jerónimo en el siglo IV es la
traducción latina de la Biblia o llamada Vulgata – Editio
Vulgata – edición divulgada - por el latin corriente, facil y
vulgar en contra del latin clasico ciceroniano, revisada por
encargo del Concilio Vaticano II que es la “ Nueva Vulgata “
hoy vigente para la Iglesia Católica. El Papa Damaso encargó a
Jerónimo oficialmente la traducción de la Biblia al latin
desde el hebreo y el griego que comenzó en sus años de Roma (
382-385) y dirigió el prologo el Papa Damaso. Ya existían en
las iglesias otras traducciones latinas de la Biblia para su uso
particular.Jerónimo empezó cotejando el texto latino de los
Evangelios con el original griego. Preparó dos traducciones del
Antiguo Testamento: una con la “ Hexapla “ de Origenes, es
decir, los libros de los Salmos, Job, Proverbios, Cantar de los
Cantares, Eclesiastés y Cronicas y otra mas completa siguiendo
el texto hebreo y griego. El historiador romano y biógrafo
Suetonio sobre el año 70 había publicado junto a las
biografías de los emperadores, otra colección de autores y
biografías de hombres ilustres y famosos “ De viribus
illustribus “ pués Jerónimo siguiendo su ejemplo publicó
en el año 393 un trabajo similar con el mismo título “
De Viribus illustribus “ con un catálogo de 135 autores
cristianos desde Pablo hasta él mismo con sobresalientes
aportaciones y prestaciones pa la historia del cristianismo. Se
consideró este trabajo por su exquisitez y brillantez literaria
como la “ Protopatrologia “ o primer tratado de los Santos
Padres y que tuvo evidentemente otros muchos autores
continuadores en los siglos posteriores entre ellos Isidoro de
Sevilla o Ildefonso de Toledo. Se conserva también el conocido “
Corpus Epistolare “ de Jerónimo con 154 cartas sobre sus
relaciones, sus controversias y disputas, sus actividades y la
historia de su tiempo. Cartas a personajes enviadas y
recibidas: Papa Anastasio, Papa Damaso, Papa Inocencio, Agustin,
Pelagio, Epfanio de Constancia, Juan de Jerusalén, Teofilo de
Alejandría, Rufino de Aquileia, Teofilo de Antioquía. Varias
cartas enviadas desde el destierro de Calcis en Maronia al oeste
de Antioquia. Cartas particulares a Agustín con observaciones y
sugerencias sobre la traducción de la Biblia.Le pide que señale
los pasajes en los que la traducción de la Biblia se aparta
de los “ Septuaginta “ o versión de los “ Setenta
sabios de Alejandría “. Diversas cartas sobre la vida de los
monjes, sobre la virginidad, la viudez y el sacerdocio.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.